Truyện thể loại Tất cả

Tất cả thể loại truyện
Sắp xếp theo:
Sắp xếp theo:
Chúa Đảo Xa
0 0 0

Chúa Đảo Xa

Chúa Đảo Xa

Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Nguyên tác: LORD OF THE FAR ISLAND
Thể loại: Lãng mạn
Người dịch: NAM HÀ
Chụp ảnh: YEWKLA
Typers: NDVIET, CHÚT, SVCNTNK42A1, SMILEHD, NANABEBONG, WANNABE, HAI, MINH_TRANG2905
Sửa lỗi chính tả: WANNABE

Bỗng nhiên một ngày bạn nhận được bức thư tuyên bố bạn là người thừa kế một lâu đài tráng lệ, một gia sản đáng giá cả triệu bảng và hơn hết là một hòn đảo cực kỳ xinh đẹp. Bạn sẽ như thế nào?

Việc li kì như thế đã xảy ra với Ellen Kellaway. Cô gái mồ côi sống nhờ vào tình thương của họ hàng chưa một lần biết đến người cha, đã nhận được 1 lời mời làm thay đổi số phận lẻ loi của nàng.

Ellen - cô gái chưa tròn 20, vừa phải gánh chịu nỗi đau: một tuần trước lễ cưới, vị hôn phu của Ellen đột ngột gặp tai nạn và phải bỏ mạng. Ellen quyết định lên đường đến đảo xa theo lời mời của Jago Kellaway - vị chúa đảo hiện thời, là anh họ và cũng là người giám hộ của Ellen. Tại hòn đảo này Ellen dần khám phá ra những bí ẩn khó tin... vì sao mẹ cô phải bỏ trốn khỏi hòn đảo, vì sao người chị cùng cha khác mẹ lại chết đuối? Cô tự tử hay bị giết? Và cuốn nhật ký ghi lại những tháng ngày trầm uất điên loạn trong ngăn tủ cũ kỹ kia là của ai? Ai là người đã đục thủng thuyền và muốn giết chết Ellen? Ellen có thể nhận lời cầu hôn đầy toan tính của Jago hay không? Tình yêu của anh với cô có thật sự như anh nói hay là một đòn lừa để nhằm đoạt lấy quyền thừa kế? Và gánh nặng trở thành bà chúa đảo, phải chăm sóc cho cuộc sống của những người dân đảo có làm Ellen chùn bước? Liêu tình yêu và hạnh phúc có đến với cô tiểu thư trẻ xinh đẹp, mồ côi này không?

Giới thiệu tác giả

images



Eleanor Alice Burford Hibbert (1906 - 1993)

Các bút danh của bà: Jean Plaidy, Eleanor Burford, Philippa Carr, Elbur Ford, Victoria Holt, Kathleen Kellow, Anna Percival, Ellalice Tate

Victoria Holt là một trong rất nhiều bút danh của tiểu thuyết gia nổi tiếng người Anh, Eleanor Alice Burford Hibbert (1906 - 1993). Bà là tác giả của hơn 200 tiểu thuyết nổi tiếng thế giới. Mặc dầu 1 số nhà phê bình cho rằng tác phẩm của bà là những tiểu thuyết phi thực tế, nhiều nhà phê bình văn học khác lại đánh giá bà là một nhà văn tài năng. Trong các tác phẩm của mình, bà đã đưa ra những kiến giải sâu sắc về lịch sử, văn hoá và đời sống tâm hồn con người. Nhiều hình tượng nhân vật nữ rất đẹp, rất điển hình của bà đã làm nên tên tuổi, sự nghiệp của một Hibbert được mệnh danh là “Nữ Hoàng của tiểu thuyết tình cảm - gay cấn”, giúp bà nhận được sự hâm mộ của hàng triệu bạn đọc trên thế giới. Sách của bà được dịch ra trên 20 thứ tiếng.

Hibbert viết truyện từ lúc còn rất trẻ nhưng mãi đến năm 1947, tác phẩm đầu tay của bà mới ra mắt bạn đọc, Bên kia dãy núi xanh là cuốn đầu tiên trong số 90 tiểu thuyết tình cảm - lịch sử (Historical novel) bà viết dưới cái tên Jean Plaidy. Tuy vậy, phải đợi đến lúc Hibbert lọt vào mắt xanh của một ông bầu văn chương người Mỹ, người cho rằng bà có đầy đủ các tố chất để trở thành một trong những tiểu thuyết gia ăn khách nhất của thế kỷ 20 thì sự nghiệp văn chương của bà mới phát triển đến đỉnh cao. Kể từ đấy, dưới cái tên Victoria Holt, bà tập trung vào thể loại tiểu thuyết tình cảm trong đó các yếu tố lãng mạn kết hợp với các tình huống gây cấn theo phong cách Gothic, rất hợp với việc khai thác những bí mật đen tối trong lịch sử cũng như trong đời sống con người. Cuốn Người tình của Mellyn xuất bản năm 1960 là cuốn đầu tiên trong 32 cuốn viết theo phong cách này. Cuốn tiểu thuyết cuối cùng bà viết trước lúc qua đời là Viên ngọc đen (The Black Opal).

Hibbert hoàn toàn giữ bí mật về ngày sinh và những biến cố trong đời, vì thế người đời không được biết nhiều về cá tính và cuộc đời bà, trừ một điểm bà là một trong số ít nữ sĩ có nhiều đầu sách bán chạy nhất và trong cuộc đời hữu hạn của mình đã viết gần 200 tiểu thuyết lớn nhỏ.

Mối Thù Tơ Lụa
0 0 0

Mối Thù Tơ Lụa

Mối Thù Tơ Lụa

Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Nguyên bản tiếng Anh: THE SILK VENDETTA
Thể loại: Lãng mạn, hồi hộp

Eleanor Alice Burford Hibbert (1906 - 1993)

Các bút danh của bà:

Jean Plaidy, Eleanor Burford, Philippa Carr, Elbur Ford, Victoria Holt, Kathleen Kellow, Anna Percival, Ellalice Tate

Victoria Holt là một trong rất nhiều bút danh của tiểu thuyết gia nổi tiếng người Anh, Eleanor Alice Burford Hibbert (1906 – 1993). Bà là tác giả của hơn 200 tiểu thuyết nổi tiếng thế giới. Mặc dầu 1 số nhà phê bình cho rằng tác phẩm của bà là những tiểu thuyết phi thực tế, nhiều nhà phê bình văn học khác lại đánh giá bà là một nhà văn tài năng. Trong các tác phẩm của mình, bà đã đưa ra những kiến giải sâu sắc về lịch sử, văn hoá và đời sống tâm hồn con người. Nhiều hình tượng nhân vật nữ rất đẹp, rất điển hình của bà đã làm nên tên tuổi, sự nghiệp của một Hibbert được mệnh danh là “Nữ Hoàng của tiểu thuyết tình cảm – gay cấn”, giúp bà nhận được sự hâm mộ của hàng triệu bạn đọc trên thế giới. Sách của bà được dịch ra trên 20 thứ tiếng.

Hibbert viết truyện từ lúc còn rất trẻ nhưng mãi đến năm 1947, tác phẩm đầu tay của bà mới ra mắt bạn đọc, Bên kia dãy núi xanh là cuốn đầu tiên trong số 90 tiểu thuyết tình cảm - lịch sử (Historical novel) bà viết dưới cái tên Jean Plaidy. Tuy vậy, phải đợi đến lúc Hibbert lọt vào mắt xanh của một ông bầu văn chương người Mỹ, người cho rằng bà có đầy đủ các tố chất để trở thành một trong những tiểu thuyết gia ăn khách nhất của thế kỷ 20 thì sự nghiệp văn chương của bà mới phát triển đến đỉnh cao. Kể từ đấy, dưới cái tên Victoria Holt, bà tập trung vào thể loại tiểu thuyết tình cảm trong đó các yếu tố lãng mạn kết hợp với các tình huống gây cấn theo phong cách Gothic, rất hợp với việc khai thác những bí mật đen tối trong lịch sử cũng như trong đời sống con người. Cuốn Người tình của Mellyn xuất bản năm 1960 là cuốn đầu tiên trong 32 cuốn viết theo phong cách này. Cuốn tiểu thuyết cuối cùng bà viết trước lúc qua đời là Viên ngọc đen (The Black Opal).

Hibbert hoàn toàn giữ bí mật về ngày sinh và những biến cố trong đời, vì thế người đời không được biết nhiều về cá tính và cuộc đời bà, trừ một điểm bà là một trong số ít nữ sĩ có nhiều đầu sách bán chạy nhất và trong cuộc đời hữu hạn của mình đã viết gần 200 tiểu thuyết lớn nhỏ.

Mùa Trăng Của Người Thợ Săn
0 0 0

Mùa Trăng Của Người Thợ Săn

Mùa Trăng Của Người Thợ Săn

Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Nguyên tác: THE TIME OF THE HUNTER’S MOON
Người dịch: HỒNG VN
Năm xuất bản: 2004

Eleanor Alice Burford Hibbert (1906 - 1993)

Các bút danh của bà:

Jean Plaidy, Eleanor Burford, Philippa Carr, Elbur Ford, Victoria Holt, Kathleen Kellow, Anna Percival, Ellalice Tate

Victoria Holt là một trong rất nhiều bút danh của tiểu thuyết gia nổi tiếng người Anh, Eleanor Alice Burford Hibbert (1906 – 1993). Bà là tác giả của hơn 200 tiểu thuyết nổi tiếng thế giới. Mặc dầu 1 số nhà phê bình cho rằng tác phẩm của bà là những tiểu thuyết phi thực tế, nhiều nhà phê bình văn học khác lại đánh giá bà là một nhà văn tài năng. Trong các tác phẩm của mình, bà đã đưa ra những kiến giải sâu sắc về lịch sử, văn hoá và đời sống tâm hồn con người. Nhiều hình tượng nhân vật nữ rất đẹp, rất điển hình của bà đã làm nên tên tuổi, sự nghiệp của một Hibbert được mệnh danh là “Nữ Hoàng của tiểu thuyết tình cảm – gay cấn”, giúp bà nhận được sự hâm mộ của hàng triệu bạn đọc trên thế giới. Sách của bà được dịch ra trên 20 thứ tiếng.

Hibbert viết truyện từ lúc còn rất trẻ nhưng mãi đến năm 1947, tác phẩm đầu tay của bà mới ra mắt bạn đọc, Bên kia dãy núi xanh là cuốn đầu tiên trong số 90 tiểu thuyết tình cảm - lịch sử (Historical novel) bà viết dưới cái tên Jean Plaidy. Tuy vậy, phải đợi đến lúc Hibbert lọt vào mắt xanh của một ông bầu văn chương người Mỹ, người cho rằng bà có đầy đủ các tố chất để trở thành một trong những tiểu thuyết gia ăn khách nhất của thế kỷ 20 thì sự nghiệp văn chương của bà mới phát triển đến đỉnh cao. Kể từ đấy, dưới cái tên Victoria Holt, bà tập trung vào thể loại tiểu thuyết tình cảm trong đó các yếu tố lãng mạn kết hợp với các tình huống gây cấn theo phong cách Gothic, rất hợp với việc khai thác những bí mật đen tối trong lịch sử cũng như trong đời sống con người. Cuốn Người tình của Mellyn xuất bản năm 1960 là cuốn đầu tiên trong 32 cuốn viết theo phong cách này. Cuốn tiểu thuyết cuối cùng bà viết trước lúc qua đời là Viên ngọc đen (The Black Opal).

Hibbert hoàn toàn giữ bí mật về ngày sinh và những biến cố trong đời, vì thế người đời không được biết nhiều về cá tính và cuộc đời bà, trừ một điểm bà là một trong số ít nữ sĩ có nhiều đầu sách bán chạy nhất và trong cuộc đời hữu hạn của mình đã viết gần 200 tiểu thuyết lớn nhỏ.

Tôi Nhớ Cô Rồi, Về Nhà Đi!
0 0 0

Tôi Nhớ Cô Rồi, Về Nhà Đi!

Tôi Nhớ Cô Rồi, Về Nhà Đi!

Truyện Teen

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Hoàng Trân Trân (17 tuổi): Con của một gia đình giàu có, nhưng không có nghĩa nó là đứa ăn chơi xa xỉ như mấy cô nàng khác, nó thích nhất là tự do và dấu thân phận, nó là đứa thông minh nhưng chắc cũng vì lẽ đó nên nó học chả ra làm sao. Nó từng học ở nhiều nơi như Mỹ, Nhật,...nhưng cái tính chóng chán nên nó cũng chẳng kéo dài được lâu.

Pack Jihun (17 tuổi): Ba là người Hàn, mẹ là người Việt Nam. Công tử giàu có, tính cách siêu kì lạ ( kiểu như của Song tử ý), văn võ song toàn, lại là hotboy đứng đầu bảng của trường, khối gái theo hắn, nhưng hắn lại thích một không gian yên tĩnh, chứ không hay đi tiệc tùng hay gái gú. Hội trưởng trường Banguk.

Song Seho (17 tuổi): Là người đứng thứ hai sau hắn ta về mọi mặt. Con trai của chủ tịch tập đoàn ngân hàng lớn ở Hàn. Anh là người rất hiểu chuyện, luôn cạnh tranh với hắn ở mọi mặt nhưng trên phương diện lành mạnh chứ không chơi bẩn.

Choi Ina (1́8 tuổi): Hotgirl của trường, con gái thứ hai của Ông Choi, ông ta là tổng giám đốc của nhiều khách sạn lớn, và hotgirl thì phải với hotboy, chính vì thế, cô nàng sẽ không nương tay cho những ai đụng đến hắn ngoài cô ra. Bằng mọi giá. ( kinh quá đi mất)

Vũ Thuận Lâm ( 20 tuổi): Là con trai của ông Vũ Hoàng - tổng giám đốc của nhiều nhà hàng ở Việt Nam và nhiều nơi ở Mỹ hay Hàn. Kết thúc xong khóa học 12 năm, đang theo học ngành quản trị kinh doanh. Thật thì đang tạm quản lý một nhà hàng ở Việt Nam, chi nhánh của nhà hàng.

Lolita
0 0 0

Lolita

Lolita

Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Thể loại: Kinh điển
Dịch giả: Dương Tường
Số chương: 67 chương gồm 2 phần

"Lolita, ánh sáng của đời tôi, ngọn lửa nơi hạ bộ của tôi. Tội lỗi của tôi, tâm hồn của tôi. Lo-lee-ta: đầu lưỡi lướt xuống ba bước nhỏ dọc vòm miệng, khẽ đập vào răng ba tiếng. Lo. Li. Ta.

Buổi sáng, em là Lo, ngắn gọn là Lo thôi, đứng thẳng cao một mét bốn mươi sáu, chân đi độc một chiếc tất. Mặc quần thụng trong nhà, em là Lola. Ở trường học, em là Dolly. Trên dòng kẻ bằng những dấu chấm, em là Dolores. Nhưng trong vòng tay tôi, bao giờ em cũng là Lolita."

***

Lolita

Lolita, hiện tượng bất thường bậc nhất của văn chương thế kỷ 20, được xuất bản lần đầu vào năm 1955 tại Paris, mặc dù viết bằng tiếng Mĩ. Cũng như mọi tác phẩm kỳ vĩ và có độ lệch chuẩn lớn, như tiểu thuyết của D. H. Lawrence hay của Anthony Burgess, khởi đầu của Lolita không hề suôn sẻ.

Giờ đây khi thực sự được đọc Lolita, ta hiểu tại sao Vladimir Nabokov nâng niu nó đến vậy. Thoạt tiên bị nhìn nhận một cách giản đơn quá mức,Lolita dần thoát khỏi cái định kiến coi nó là tác phẩm thuần túy gợi dục, bởi Lolita chứa đựng nhiều, rất nhiều hơn thế: nó tinh vi dò xét tâm lý con người (dù không cần viện tới tâm phân học, mà thậm chí Nabokov còn luôn luôn tìm cách bài xích Sigmund Freud), và nó còn là những nước cờ ngôn từ kiệt xuất của một trong những thiên tài văn chương lớn nhất.

Đến giờ, dù cho bao năm tháng đã qua đi, Lolita vẫn cứ là một hiện tượng bất thường, và cô bé Lolita, "ánh sáng của đời tôi, tội lỗi của tôi, tâm hồn của tôi" trong trí tưởng của Humbert Humbert, vẫn bất tử trong dáng đứng thẳng cao chưa đầy một mét rưỡi và toàn bộ đặc tính của một "tiểu nữ thần" vĩnh viễn bất kham.

Tiếng Cười Trong Bóng Tối
0 0 0

Tiếng Cười Trong Bóng Tối

Tiếng Cười Trong Bóng Tối

Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Thể loại: Kinh điển

Tiếng cười trong bóng tối xoay quanh chuyện của một nhà phê bình nghệ thuật đứng tuổi, giàu có tên là Bruno Krechmar. Ông là hình mẫu thành đạt mà nhiều người trong xã hội hướng tới. Nhưng trong những con người mẫu mực dường như luôn ẩn chứa những bế tắc. Chuyện ngoại tình của nhà phê bình là tâm điểm của tiểu thuyết Tiếng cười trong bóng tối. Bruno trở thành nạn nhân của những đam mê bị kìm nén do chính mình tạo ra. Để rồi, ông rơi vào bẫy của cặp tình nhân trẻ tuổi. Họ biến ông thành diễn viên chính trong vở hài kịch mà họ vừa là đạo diễn vừa là khán giả. Cuộc đời Bruno kết thúc trong thảm họa đúng như tác giả đã báo trước ngay đầu tác phẩm.

Ngoại tình vốn là câu chuyện đầy rẫy trong đời thường, và là đề tài quen thuộc trong văn chương. Nhưng Tiếng cười trong bóng tối đã kể một câu chuyện ngoại tình với tất cả chiều sâu nội tâm phức tạp, đầy màu sắc trong diễn biến được xem là phổ biến đến tẻ nhạt. Bằng cách sử dụng ngôn ngữ bậc thầy, tác giả đẩy giác quan người đọc đến cấp độ nhạy cảm nhất, đưa tới một trải nghiệm về nỗi thống khổ hài hước của con người.

Nếu như Lolita được tác giả Vladimir Nabokov dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nga, thì Tiếng cười trong bóng tối lại được dịch từ tiếng Nga sang tiếng Anh. Trong quá trình chuyển ngữ, tác giả Nabokov đã nảy sinh ra nhiều tình tiết mới cho tác phẩm, và ông đã viết lại thành một Tiếng cười trong bóng tối hoàn toàn mới bằng tiếng Anh.

Con Quỷ Áo Xanh
0 0 0

Con Quỷ Áo Xanh

Con Quỷ Áo Xanh

Trinh Thám , Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Nguyên tác: DEVIL IN A BLUE DRESS (Easy Rawlins #1)
Dịch giả: Đào Đăng Trạch Thiên
Đánh máy: Nguyễn Học (Mõ Hà Nội)

Câu chuyện xảy ra tại thành phố Los Angeles, năm 1948. Người cựu chiến binh da đen Easy Rawlin, vừa bị sa thải khỏi xưởng sản xuất của một hãng quân sự. Easy đang ngồi uống rượu tại một quán bar do người bạn làm chủ, gã bồn chồn lo lắng không biết có trả được món tiền vay thế chấp, chợt một lão người da trắng bước vô quán, qua vài câu chuyện lão đề nghị chi món tiền khá lớn nếu Easy tìm ra được tung tích Daphne Monet, một nàng con gái xinh đẹp tóc vàng thường hãy lui tới mấy quán bar nhạc Jazz của người da đen...

Sơ lược về tác giả


Walter Mosley là nhà văn Mỹ da đen, tác giả nhiều tập truyện trinh thám huyền ảo. Ông là một tác giả được tổng thống Bill Clinton ưa chuộng nhất với lối viết trang nhã, lôi cuốn người đọc. Nhân vật chính trong những tập truyện trinh thám của ông là nhà thám tử Easy Rawlins. Ông đã từng được bầu làm Chủ tịch Hội nhà văn trinh thám Mỹ, thành viên Ban giám khảo giải sách hàng năm, sáng lập viên Hội sách Trung tâm văn bút Mỹ.

Hiện ông là nhà văn trinh thám hàng đầu ở Mỹ, tác phẩm của ông được báo New York Times xếp hạng bestseller. Liền sau đó các tác phẩm nổi tiếng ra đời: Cái chết đỏ; Nàng Betty đen; Bướm trắng; Thủ lĩnh Jones v.v...

Bướm Trắng
0 0 0

Bướm Trắng

Bướm Trắng

Trinh Thám , Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Nguyên tác: White Butterfly (Easy Rawlins #3)

Walter Mosley là nhà văn Mỹ da đen, tác giả nhiều tập truyện trinh thám huyền ảo. Ông là một tác giả được tổng thống Bill Clinton ưa chuộng nhất với lối viết trang nhã, lôi cuốn người đọc. Nhân vật chính trong những tập truyện trinh thám của ông là nhà thám tử Easy Rawlins. Ông đã từng được bầu làm Chủ tịch Hội nhà văn trinh thám Mỹ, thành viên Ban giám khảo giải sách hàng năm, sáng lập viên Hội sách Trung tâm văn bút Mỹ.

Hiện ông là nhà văn trinh thám hàng đầu ở Mỹ, tác phẩm của ông được báo New York Times xếp hạng bestseller. Liền sau đó các tác phẩm nổi tiếng ra đời: Cái chết đỏ; Nàng Betty đen; Bướm trắng; Thủ lĩnh Jones v.v...

Hội Chợ Phù Hoa
0 0 0

Hội Chợ Phù Hoa

Hội Chợ Phù Hoa

Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Thể loại: Kinh điển
Dịch giả:
Trần Kiệm

Hội chợ phù hoa: Cuốn tiểu thuyết không có Anh hùng là một cuốn tiểu thuyết của William Makepeace Thackeray châm biếm xã hội vào đầu thế kỷ 19 ở Anh. Hội chợ phù hoa là một tiểu thuyết đa tuyến nói về xã hội quý tộc tư sản và số phận của con người với nhiều thành phần trong xã hội đó. Trục chính của truyện là cuộc đời của hai cô thiếu nữ là bạn học cùng lớp, cùng trường nhưng không cùng tầng lớp và cũng không cùng số phận.

***

Giữa đám người ồn ào với nước hoa, đăng-ten, đèn chùm, bàn tiệc… người ta dễ để ý thấy ánh mắt sắc sảo của cô nàng Rebecca xinh đẹp khát vọng được thay đổi số phận mình. Từ thân thế con nhà hạ tiện, là một cô giáo tập sự không hề dễ bảo, Rebecca không từ bất kì một thủ đoạn nào chen chân vào thế giới thượng lưu. Nhảy múa xung quanh cô là cả một xã hội quý tộc tham lam, vị kỉ, giả dối và hãnh tiến.

Trong phiên chợ phù hoa ấy, đạo đức khoác tấm áo thêu kim tuyến, nhưng lật lên chỉ thấy những thứ đê tiện và trần trụi… Trên hết, sự phù phiếm đã cuốn con người vào vòng xoáy cám dỗ và hút cạn những phẩm chất tốt đẹp, chỉ để lại những tính cách cặn bã và tham vọng mù quáng. Bạn đọc có thể giật mình: Hội chợ phù hoa chỉ nói về xã hội Anh thế kỉ XIX hay lột tả mọi xã hội của con người? Đọc Hội chợ phù hoa, ta sẽ phần nào nhận ra những phù phiếm, ảo ảnh của cuộc đời vốn chỉ là hư vô.

***

Thuật ngữ "hội chợ phù hoa" xuất phát từ câu chuyện ngụ ngôn Chuyến đi của người hành hương, do John Bunyan xuất bản vào năm 1678 ở dó có một hội chợ tổ chức trong làng có tên Vanity (Hội chợ phù hoa).


Cuốn tiểu thuyết đã được nhiều lần chuyển thể thành phim.

*********

THÔNG TIN KHÁC

Trong năm 1848 đã xảy ra một sự kiện có ảnh hưởng tốt tới "Hội chợ phù hoa". Nữ văn sĩ Charlotte Bronte cho tái bản tiểu thuyết "Jane Eyre" dưới bút danh Currel Bell (in lần đầu vào năm 1847 và rất ăn khách).

Trong lần in thứ hai, Bronte đã ghi lời đề tặng Thackeray với những câu đánh giá đầy phấn khích: "Tôi đã nhìn thấy ở ông một tài năng sâu sắc và quý hiếm hơn nhiều người đồng thời với ông nghĩ, bởi lẽ, ông có thể hơn người khác làm phục sinh xã hội chúng ta và khôi phục lại cái trật tự thế giới đang bị lung lay, và vì rằng cho tới nay, chưa có một nhà phê bình văn học nào tìm được cho ông những từ ngữ đánh giá đúng và đủ...". Đọc lời đề tặng đó, công chúng lại đổ xô đi tìm "Hội chợ phù hoa". Thành công đối với Thackeray đã trở thành không thể đảo ngược được.

Quỷ Ám (The Exorcist)
0 0 0

Quỷ Ám (The Exorcist)

Quỷ Ám (The Exorcist)

Linh Dị , Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Dịch giả/ Chỉnh sửa: Phạm Xuân Thảo

The Exorcist kể về một cô bé bị quỷ ám, khuôn mặt dần thay đổi và hành động trở nên khác thường. Sự việc ngày càng trở nên nghiêm trọng hơn khi cô bé ngày càng giống một con quỷ thực sự và trở thành mối đe dọa đối với người khác.

Truyện đã được chuyển thể sang phim có cùng tên, gây rúng động thị trường điện ảnh lúc bấy giờ.

Cuộc Đời Của Pi
0 0 0

Cuộc Đời Của Pi

Cuộc Đời Của Pi

Thám Hiểm , Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Nguyên tác: The Life Of Pi
Dịch giả:
Trịnh Lữ

Cuộc đời của Pi (tiếng Anh : Life of Pi) là một tiểu thuyết của nhà văn người Canada, Yann Martel được xuất bản năm 2001 bởi nhà xuất bản Knopf Canada. Năm 2002, cuốn sách giúp tác giả giành được giải Man Booker. Năm 2003, văn bản tiếng Anh, Life of Pi, được chọn cho giải Canada Reads và văn bản tiếng Pháp, L'Histoire de Pi, được chọn cho giải Le combat des livres; cả hai giải là của CBC Radio.

Tiểu thuyết này đã được chuyển thể thành phim và đạt được nhiều thành công vang dội.

Vương Quốc Những Kẻ Lạ Mặt
0 0 0

Vương Quốc Những Kẻ Lạ Mặt

Vương Quốc Những Kẻ Lạ Mặt

Trinh Thám , Phương Tây

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Dịch giả: Vũ Ngọc Quyên

Tàn bạo nhưng lôi cuốn, xâm chiếm bởi những khoảnh khắc của lòng từ bi và sự can đảm, cuốn tiểu thuyết Vương Quốc Những Kẻ Lạ Mặt đưa đẩy chúng ta đến với sự tàn ác và sức nóng của mảnh đất của những mạng che mặt Ả-rập Xê-út.

Một khách du lịch Bedouin phát hiện ra xác chết bị cắt xén của một phụ nữ bị chôn vùi trong cồn cát ven biển. Mặc dù sa mạc có thể vùi lấp được nhiều thứ, nhưng nó đã không thể che giấu được cơ thể của 18 người phụ nữ khác xung quanh xác chết tìm thấy. Mười chín phụ nữ - đã chết. Ả-rập Xê-út tuyên bố không có giết người hàng loạt trong lịch sử, nhưng các bộ xương đã minh chứng cho sự tồn tại của một kẻ giết người hàng loạt đã và đang ẩn dật tại Jeddah suốt hơn một thập kỉ.

Tuy nhiên, thanh tra trưởng Ibrahim Zahrani, lại bị phân tâm bởi một bí mật cá nhân. Tình nhân của ông đột nhiên biến mất, nhưng ông không thể trình báo việc mất tích của cô, bởi vì việc ngoại tình sẽ bị trừng phạt bằng cái chết. Không còn con đường nào khác, Ibrahim đã giao phó trường hợp này cho Katya, một trong số ít phụ nữ trong lực lượng của ông. Bị lôi kéo vào cả hai cuộc điều tra, Katya đã phải vô cùng thận trọng để giấu kín bí mật cho riêng mình.

Miêu tả cuộc sống của người phụ nữ trong một trong những nền văn hóa khép kín nhất trên thế giới, tác giả từng đoạt giải thưởng Los Angeles Times Award và American Library Associatio Alex Award - Zoë Ferraris - đã dệt một câu chuyện gay cấn, hồi hộp, đi sâu vào những góc tối nhất của thế giới ngầm Ả-rập Xê-út.

Một số nhận xét về Vương Quốc Những Kẻ Lạ Mặt:

“Ferraris đã lấy trực tiếp kiến thức về cuộc sống hôn nhân của mình tại Ả-Rập Xê-út và kĩ năng viết giàu trí tưởng tượng để mở ra một thế giới khép kín và cho phép người đọc bước vào bằng ý chí...” – The Huffington Post

“ Cạnh tranh với Stieg Larsson (tác giả Cô gái có hình xăm rồng) từ một góc độ không ngờ” – The Times

“Thoáng thấy sự quyến rũ nhưng bi thương đằng sau mạng che mặt củanhững phụ nữ hồi giáo Ả-Rập Xê-Út” – USA Today

“Nhờ đôi mắt quan sát tinh tường của Ferraris, chúng ta có thể thấy được sự cô lập của cả đàn ông và phụ nữ trong chính nền văn hóa của họ và sự khắt khe trong hình phạt mà họ phải hứng chịu nếu phá vỡ những quy tắc” - The Oprah Magazine

Đôi nét về tác giả:

Zoë Ferraris đã chuyển đến Ả Rập Xê-út như là một hệ quả của cuộc Chiến tranh vùng Vịnh lần thứ nhất (1991) để sống cùng với chồng và gia đình chồng là những người Bedouin gốc Palestine - Ả-rập Xê-út. Hiện tại cô đang sống tại San Francisco.

Năm 2006, cô hoàn thành bằng thạc sĩ về Nghệ thuật tại đại học Columbia. Cuốn tiểu thuyết đầu tay của bà là Finding Nouf (Đi tìm Nouf) và tiếp đó là City of Veils (Thành phố của những mạng che mặt)được xuất bản trên 30 quốc gia. Cuốn sách thứ 3, Kingdom of strangers - Vươngquốc những kẻ lạ mặt, ra mắt vào tháng 6 năm 2012, bản dịch tiếng Việt sẽ được Nhà xuất bản Hội nhà văn và Công ty Cổ phần sách Văn Việt ấn hành tháng 9 năm 2012.

Một Đời Vui Vẻ
0 0 0

Một Đời Vui Vẻ

Một Đời Vui Vẻ

Đô Thị , Ngôn Tình

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Số chương: Chưa rõ.
Tình trạng sáng tác: Đang sáng tác.

Giới thiệu: 

"Một đời vui vẻ"  xoanh quanh đôi bạn trẻ thanh mai trúc mã, không tranh đấu, không tiểu tam, nam chính yêu ghét rõ ràng, là người chủ động,khi phát hiện mình thích nữ chính thì bày tỏ ngay, rất đẹp trai, rất phong độ, trình độ chai mặt lầy lội cũng rất cao. Nữ chính dễ thương từ trong ra ngoài, nhưng không phải là người dễ bắt nạt, thông minh ngay thẳng ,hơi trầm tính, thích những gì dịu dàng đẹp đẽ. Tình tiết nhẹ nhàng êm ái, tình cảm nam nữ chính được hình thành từng chút một, ngọt ngào mà rất sâu sắc. Truyện không những nói về tình yêu đơn thuần của đôi bạn trẻ mà con về tình thân, tình bạn, các nhân tố tạo ra một đời hoàn mĩ, một đời vui vẻ.


Hoàng Thượng, Có Gan Một Mình Đấu Bản Cung?

Xuyên Không

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Đồn đại hắn là tàn bạo háo sắc quân vương, hậu cung tần phi ba nghìn, ai ai cũng dung nhan tuyệt lệ.

Đại lễ phong phi, hắn ngay trước thiên hạ cười nhạo nàng là nữ nhân xấu nhất hắn từng gặp, sau đó bị khí chi với hậu cung.

——————

Nhưng mà, vì một nữ nhân khác.

Hắn lại sủng nàng, làm nàng trở thành sủng phi, tiện sát hậu cung ‘Xấu phi’ .

Hắn không tiếc mượn tên nàng, trắng trợn thi công lưu ly cung, chỉ vì ‘Kim ốc tàng kiều’ .

Thậm chí, để nàng phi khăn nắm ấn soái, chiến phó nơi sa trường.

——————

Hắn cười lạnh, “Sủng ngươi, không có nghĩa trẫm thích ngươi.”

“Những thứ Trẫm cho ngươi, chỉ cần nàng cần, ngươi phải trả lại tất cả.”

Mà nàng ~ lãnh huyết sát thủ, xuyên không về cổ đại, giang hồ đồn đại chỉ có nàng không muốn giết người, chứ không có người nàng giết không được.

————————

Hắn có thể ngay trước thiên hạ cười nhạo nàng, nàng dám biến hắn thành lá chắn thịt, ném cho sát thủ.

Hắn có thể đem nàng khí chi với hậu cung, nàng dám để hậu cung vĩnh viễn vô an bình.

Hắn có thể làm cho người của nàng rơi lệ, nàng dám để cho người của hắn máu chảy, lệ rơi.

Hắn có thể đối với nàng vô tình, nàng dám đối với hắn tuyệt tình.

———————— Vô tình bạo quân PK Tuyệt tình sát thủ ————————

Nguyên lai:

Có một loại tình, gọi là chỉ sủng không yêu.

Có một loại độc, làm cho người ta cam chịu không muốn giải.

Có một loại yêu, đời này bất tận, kiếp sau không ngớt.

Đó Là, Yêu
0 0 0

Đó Là, Yêu

Đó Là, Yêu

Ngôn Tình

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Thể loại: Nhật ký, ngọt, sủng
Dịch: Shai, Mạc Ưu (3 action c2)

Đây là cuốn sách tập hợp những lời chỉ dẫn để bạn tìm ra "tình yêu đích thực" nhưng lại rất "bí mật" của mình.

Đôi lúc chúng ta không biết cái gì là yêu, chỉ đơn giản hiểu rằng:

Có những người, dù biết chờ đợi là vô vọng nhưng vẫn chờ mong

Có những lỗi lầm, vẫn cố sai dù biết không thể tha thứ.

Chỉ bởi vì, vào những năm tháng hoa mộng vô tư nhất, vào thời thanh xuân ngông cuồng nhất, đã gặp được nhau!

Nói thẳng ra: đây là một chuyện tình ấm áp, đáng yêu của một cô bé học trò hạng hai và một cậu học sinh xấc láo.

Hào Môn Tuyệt Luyến: Tổng Giám Đốc Không Yêu Vẫn Cưỡng Ép

Ngôn Tình

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Sinh nhật ngày đó, bạn trai vì cô đi lấy quà sinh nhật bị xe đụng chết, anh lại đem cô giao cho một tên đàn ông ác ma như hắn.

Cha bị trói, bộ mặt âm trầm khát máu của hắn nhìn  cô, "Cô một ngày không ký, tôi liền chặt một ngón tay ông ấy, hai ngày không ký, tôi liền băm vằm hai ngón tay. Tôi ngược lại muốn xem cô có đủ bao nhiêu kiên trì, vậy thì chắc bộ phận trên người cha cô cũng đủ !"

**

"Cởi quần áo." Hắn chán ghét nhìn cô.

"Vân Dật Bạch, van cầu anh, không cần tàn nhẫn như vậy." Cô đau khổ van xin.

Vẻ mặt nham hiểm của hắn gợi lên nụ cười ma quỷ, "Một gái bao không có tư cách cầu xin tôi!"

Trong căn phòng lạnh lẽo tối đen như mực, cô bị hắn đặt tại trên sàn nhà hung hăng xuyên qua,  chỉ có thể chết lặng khổ sở thừa nhận. . . . . .

Bởi vì hắn nói, "Thi Tĩnh, đây đều là cô nợ tôi !"

Bị buộc mang thai, bị buộc sinh con. Cô cứ tưởng rằng tất cả khổ sở cuối cùng rồi sẽ đến lúc kết thúc. Nhưng đứa bé  đang trên bàn mổ cũng bị ôm đi. . . . . .

Sự thật của tai nạn xe cộ, còn có cái đó cùng Dật Thanh cử chỉ tương tự nam nhân.

Thi Tĩnh cảm thấy đây tất cả, giống như ông trời tạo ra cô dùng 20 năm sinh mạng của mình để mở câu chuyện cười.

Hồng Nhan Loạn
0 0 0

Hồng Nhan Loạn

Hồng Nhan Loạn

Ngôn Tình , Cổ Đại , Nữ Cường , Cung Đấu

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

“Đế Vương Yến”, truyền thuyết kể rằng nữ tử nào rút được quẻ này mệnh định trở thành vợ vua.

Ngày xuân ấy, “Đế Vương Yến” lại cùng xuất trong tay hai người con tú mỹ tuyệt luân, như vầng dương rực rỡ, như khuôn nguyệt lấp lánh.

Mặt trăng và mặt trời cùng xuất , tất biến loạn.

“Họa quốc chi nguyên”, rốt cuộc, ai mới đích thực là “Họa quốc chi nguyên” ?

***

Tương truyền, người con gái nào rút được quẻ Đế vương yến thì sẽ trở thành vợ vua, ảnh hưởng lớn lao đến mức có thể nắn dòng lịch sử. Lại tương truyền mỗi quẻ chỉ có một chiếc. Vậy mà lại có hai người con gái rút trúng quẻ này từ cùng một ống. Sau đó một người trở thành quý phi sủng ái hậu cung, một người trở thành phu nhân thừa tướng đương triều.

Đêm tân hôn, thừa tướng đi biệt tăm tích, sáng mới trở về, thành thật nói với Quy Vãn rằng, chàng sẽ sủng nàng, bảo vệ nàng, sẵn sàng dâng nàng mọi thứ trừ tình yêu, vì trái tim chàng đã ký gửi ở chỗ Huỳnh phi mất rồi.

Quy Vãn bản tính dửng dưng, vốn được dạy dỗ từ nhỏ rằng ái tình chỉ khiến người ta đau khổ, nên cũng không lấy thế làm buồn phiền. Ngày qua ngày nàng vận nam trang rong chơi khắp nơi, lần lượt gặp ba người mà việc quen biết nàng trở thành mối hận nghìn thu của họ. Một là tướng quân đứng đầu hàng quan võ, quyền thế ngang ngửa chồng nàng. Một là vương tử dân tộc thiểu số, vì nàng mà đã phấn đấu đoạt đích, rồi nuôi chí lớn đoạt cả giang san thiên triều. Một người nữa là trạng nguyên tương lai, vì muốn có nàng mà đánh mất bản chất trong sáng, biến thành tiểu nhân ti bỉ chết đuối trong xoáy nước quyền lực.

Đấu thủ tiếp theo lao vào đường đua chật chội này chính là hoàng đế, người ban đầu đã gài quẻ Đế vương yến cho Diêu Huỳnh để nạp cô ta làm phi, mục đích thật sự là dùng cô làm quân cờ kiềm chế thừa tướng. Đây cũng là hành động khiến hoàng đế di hận suốt kiếp, nhất là khi tàn rữa trên giường bệnh, chàng phát hiện ra Quy Vãn lại thật sự rút được chiếc quẻ quý hiếm năm mươi năm mới có người rút trúng một lần kia.

Thừa tướng không đến nỗi mù quáng, chưa đầy một năm sau khi cưới, đã nhận ra mình được trời ban ngọc quý, càng cưng nàng như vua cưng vàng anh.

Ai Nha, Bảo Bối!!!
0 0 0

Ai Nha, Bảo Bối!!!

Ai Nha, Bảo Bối!!!

Đam Mỹ

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Thể loại: đam mỹ, 1+1, vườn trường, ấm áp
Dịch: Liêu Phong, 
Chè Xanh Club

“Tại sao tớ thích đàn ông? Cậu quan tâm chuyện này lắm sao? Cậu quan tâm lý do cùng cảm xúc của tớ lắm sao? Vấn đề của cậu chẳng qua là tràn đầy chán ghét cùng chỉ trích mà thôi, cho nên tớ cũng không muốn trả lời bất cứ điều gì!”

Tớ chỉ muốn nhào tới phía sau lưng của hắn, ôm thật chặt thân thể của hắn, sau đó ghé vào tai của hắn nói một câu thật ngọt ngào: “Ai nha, bảo bối!”

Tiểu Tỳ Trùng Sinh
0 0 0

Tiểu Tỳ Trùng Sinh

Tiểu Tỳ Trùng Sinh

Ngôn Tình , Cổ Đại , Trọng Sinh , Gia Đấu

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Thể loại: Sủng văn, không ngược, trùng sinh, gia đấu
Convert:
Diêu Di [Diêu hoa cung]
Edit: Số 15, Nguyễn Hưởng, Bang Nhi,
Beta: Số 15
Nữ chính: Nguyệt Thược
Nam chính: Bùi Hành

Nguyệt Thược trùng sinh trở thành Quận Vương phi

Bạch Thiếu Gia, Cưng Chiều Vợ Như Mạng
0 0 0
Bạch Thiếu Gia, Cưng Chiều Vợ Như Mạng

Ngôn Tình

0

Đang tiến hành

0

0

0

1 năm trước

Tóm tắt nội dung

Thể loại: Hắc bang, sủng. 
Editors: tyvybutchi + tuladen
Convert + raw: ngocquynh520.

Truyện Bạch Thiếu Gia, Cưng Chiều Vợ Như Mạng nội dung xoay quanh cuộc tình của cô và anh . Cứ tưởng họ sẽ hạnh phúc, nhưng trong một lần cô phát hiện sự thật, anh quen cô chỉ là để tiếp cận em gái sinh đôi của mình

Lòng cô đau đớn
 nhưng khuôn mặt cô lại không biểu lộ cảm xúc. Quen nhau hai năm rồi , bây giờ chỉ còn là quá khứ..

Và rồi cô đã quên được anh , cho đến khi gặp người thứ hai trong cuộc đời . Một vị thiếu gia , một người có địa vị cao trong xã hội đã đem lòng trao cho cô , hứa cho cô mọi thứ . Đây có phải là nửa kia của mình ?? Hay hắn cũng đang giấu giếm điều gì đó !!!